みんな大好き、うちのハム玉子サンド |
卵をがしゃんと器具で輪切りにしてから潰すと意外と簡単。
明日。。食パンを焼こうかな。
これ食べやすくて良いですね。
サンドイッチに入れるハムって1枚なり入れる固定観念が抜けませんでした。
1枚なりのハムはぞろっと出てきて食べにくいのです。
こんどハム玉子サンド作る時は真似っこします。
くまさんお忙しいのにいつも美味しそうなお弁当で感心してます。
日本のハムだと存在感薄いから、
スライスをそのまま挟んでいたけれど
こういうのも食べ応えがあって、しかも
子どもも食べやすく工夫してあってよいですねえ
細かいところの気配りもしていて、すてき♡
広告気にならないですよ^^
ドイツにもこう言う、柔らかい角食の様な種類のパンが
あるのですね。うん、日本式のたまごハムサンドイッチ!
へぇ!ドイツ人もこのサンドイッチは好評と!スゴイね!
MailleのDijonnaise(辛子マヨネーズ)コレいいね。
辛子マヨネーズはないけど、ディジョンと同じ地方ブルゴーニュの友達のうちでは、牛肉ステーキにこの辛子・マスタード
つけて食べましたよ!
わぁ、私もね、今朝は、バゲットに蜂蜜とバター塗って食べました!
タルティーヌです。(パンに色々塗る事を言う)
Kastenbrot は、カステン・ブロートって発音かなぁ?
確か、ブロートは、パンということですよね。
Kasten は、薄切りという意味かなぁ?もしかしてだけど?
すみません!ドイツ語初級者レッスンな質問で!ハハ
ああ、fuskさんは茹で卵切り器をお持ちなのですね。
そういう選択もアリだなあ・・・。
家庭科プロ級のchiffonminiさんに褒めて頂いたー♪
余りにも凄過ぎて真似する気にはなれず、いつもただただ感心して眺めています。ふふ。
子どものお弁当は、食べやすさって大事ですよね。
どうせその後で手も洗わないんだろうし(はあ・・・)。
ピクルスは多分好き嫌いがあると思うのですが、うちの子達は大好きです♪
私が出しているAmazonリンクと、エキブロが勝手につける広告があるのが、判りにくいかなと気付き、ちょっと書き加えてみました。
おおー、ドイツ語なさっているのですか!発音、そうです!
Kastenは「箱」という意味で、四角い型に入れて焼いたパンをKastenbrotといいます。同じ生地でも、型に入れないのは皮がパリパリになって、型に入れたのは中がしっとりになって、全く別のおいしさのパンになります。昔、行きつけのパン屋さんで、「この二つは同じ生地なのよ」と教えて貰って、ええーっとびっくりしました。
詳しく説明ありがとう!嬉しい。
世界の食べ物やパン・菓子は興味が大ありです。
スイス人の友達の影響で、テレビのドイツ語レッスンを
見始めました!それだけ。
たまごサンドは美味しいですよね
うちのは、、ってもあんまりやらないけど、
卵だけ、ケッパーの刻んだものを入れます。
食パンの美味しいのってあまりないんですよ
だからと言って袋入りのパンは買いたくない。
お母さんのたまごサンドは思い出に残ります
私が今でもすぐに思い出すのは、ホイルに包んだたまごサンドとおいなりさん
失礼なんてとんでもない、皆さんのあたたかいコメントに元気を貰っての毎日です。
実家は名古屋ですが、大学と卒後が信州でした♪
パンやお菓子って、国によって全然違いますよね。
国境近くでも相手のやり方に染まらないの、凄く面白いなあと思います。
ケッパー!それは絶対においしい。でも、うちの子達はまだケッパーが嫌いなお子ちゃまなので、もう少し先かなあ。
イタリアにはおいしいマヨネーズってありますか。ドイツではキューピーマヨネーズが少しずつスーパーに出てきているようで、早く田舎にも出回ってこないかなあと思っています。